Ahogy a lakótársakkal, úgy a főnökökkel is szerencsém van. Ezúttal is egy jó humorérzékkel megáldott példányt fogtam ki, születtek is hát jó beszólások, amelyeket most megosztok.
Alig vártam a traktormunkák kezdetét, mivel eddig csak elvétve akadt esélyem, hogy vezessek, tűkön ültem, hogy végre ezen tapasztalattal is gazdagodhassak. Kimentünk a mezőre, ő megmutatta, hogy mit hogyan kell csinálni, melyik sebesség, mennyi gázt adunk, mikor kell felemelni, illetve letenni a tárcsát, majd két forduló után kitúrtam a vezető ülésből, ő pedig készségesen helyet foglalt mellettem. Eleinte javítgatott, hogy merre és hogyan menjek. Majd ezek egyre ritkábbá váltak. Egy óra múlva pedig kiszállt mellőlem és hagyta, hogy egyedül megcsináljak két hektárt, majd kicsivel odébb még másfelet. Ezek végeztével olyan büszkének éreztem magamat, mintha én találtam volna fel a spanyol viaszt. Jó főnökként nem hagyhatta, hogy elszálljak magamtól, így megjegyezte:
- Nem készítesz fényképet erről a tábláról? Csak hogy mindenki láthassa: itt járt egy pesti lány, oszt jól széttúrta a földet!
Egy borús, szürke, igazán őszi napon elindultunk trágyázni a földeket. Traktorunk után kötve a pótkocsi, annak a végén a trágyaszóró. A szóráshoz azonban először meg kellett tölteni a pótkocsit, ezt markológép segítségével vitték véghez. Míg a gépben ülő fickó az utánfutóra pakolta az anyagot, a főnök úr felmászott és vasvillával igyekezett egyenletessé tenni a már meglévő felületet. Ezzel végezvén visszaült mellém, letörölte homlokáról az izzadságot, mielőtt fülig érő vigyorral imigyen szólt:
- De szar egy meló ez!
2017. november 2., csütörtök
2017. október 18., szerda
"A muzsika hangja"
Magyarországi gyakorlatomat a tuba hangjának köszönhetően találtam meg, átvitt és szó szerinti értelemben is. Édesanyám kollégája egy bandában fúj a főnökömmel, így sikerült kapcsolatot teremteni vele, hogy a gyakorlat felől érdeklődjek. Aztán jött a leköltözés. A GPS el is hozott az utcába, amelyet kerestem, ám a házszám nem stimmelt. Letettem a kocsit az út szélén és járkálni kezdtem, ám a technika műholddal vezérelt csodája továbbra sem vitt el célállomásomig. Épp töprengeni kezdtem, hogy mitévő legyek, amikor meghallottam a régen hallott basszust, és elindultam a hang irányába. Utóbb kiderült, hogy nem is nehéz itt eltévedni, trükkösen van kialakítva az utca. Szerencsére a gyakorló szobából kihallatszódik annyira a zene, hogy könnyűszerrel megtaláltam a házhoz vezető utat. Amikor ezt elmeséltem zenekedvelő főnökömnek, nagyot mosolygott rajta és büszkén kihúzta magát, mondván "ugye, milyen jó, hogy leültem gyakorolni?"
2017. október 9., hétfő
Visongó trió
Vasárnap reggel ágyba kértem a reggelit, ám mire az megérkezett, a telefonon csüngtem. Mivel hívásaimat szeretem diszkréten lebonyolítani, átvonultam a másik szobába, s szokásosan fel-alá járkálva trécseltem egy lengyel barátnőmmel. Ő akadozva beszél angolul, én ugyanilyen sután válaszolgatok lengyelül. Mivel rég nem láttuk egymást, mindketten izgatottan beszélgettünk, így esett, hogy három nő három különböző szobában visongott: én az egyikben, barátosném egy 1500 km-rel odébb lévőben, édesanyám pedig a konyhában, büszkén mesélgetve, hogy pici lánya lengyelül trécsel.
Utólag is a szomszédok szíves elnézését kérem - kivéve azt az egyet, aki napra és órára való tekintet nélkül izzítja be a fúróját... most komolyan, vasárnap reggel hajnali 10 órakor?! :D
Utólag is a szomszédok szíves elnézését kérem - kivéve azt az egyet, aki napra és órára való tekintet nélkül izzítja be a fúróját... most komolyan, vasárnap reggel hajnali 10 órakor?! :D
Nyakig az olajban
Szeptember elejével hazajöttem, hogy 3 hónapos gyakorlatomat töltsem Hévízhez közel, egy kis faluban. Megjegyzem, a környék imádnivaló, csendes, leszámítva főnököm kőkorból származó, ám a mai napig tökéletesen működő traktorját. A gépjármű fennemlített korából kifolyólag némi javításra szorult, így feltűrtük ingujjainkat és neki láttunk. A traktornál is régebbi burgonyaszedő géppel még több munkánk akadt, s két nap leforgása alatt többet tudtam meg a gépek működéséről, és a szerszámok használatáról, mint az elmúlt három évben összesen. Elképzelhető, hogy a következő projektem az lesz, hogy gépjavítónak taníttatom ki magamat, mielőtt visszatérnék az imádott farmra, így még hasznosabbá válva.
A javítási munkálatok utána neki álltunk takarítani. Ehhez szétcsavaroztam a dülöngélő ülést, amelyet kiszedve rábíztam újdonat főnökömre, mivel bár tanultunk hegeszteni, valahogy nem fűlik hozzá a fogam. Ez jó üzletnek bizonyult mindkettőnk számára, mivel a szerelés ezen részét ő élvezte, nekem pedig jól esett kitakarítani a csupa-szutyok, 89-es járgányt. Az ám, de a kosz sehogy sem akart feljönni. Kaptam hát egy drótkefét, hogy majd azzal sikerül. A nagyja fel is jött, némi izomlázat hagyva másnapra. Ezután még pár alkalommal átfutottam rajta vizes szivaccsal, így potom 20 perc múlva az ablakokon is ki lehetett látni. Amint úgy éreztem, hogy kész vagyok a munkálatokkal, nevetve lejelentettem, hogy a felhasadt kárpit mögött nagy adag üvegcserépre bukkantam, biztos a sörös üvegek. A főnök úr elgondolkozva így szólt:
- Ja igen, kitörtem a hátsó ablak üvegét... 15 évvel ezelőtt.
- Nincs több kérdésem.
Tehát a por is ilyen régi lehetett, ezért is ragaszkodott annyira a berendezéshez, foggal-körömmel (avagy az idő vasfogával?)
Természetesen én is alkottam. Kértem az újdonsült főnit, hogy ugyan engedjen már a tűzpiros szovjet gyártmány volánja mögé. Ő eleget tett kérésemnek, miközben elmagyarázta, hogyan működik a furcsa alakú sebváltó, amelyet két kézzel kell megtaszajtanom, közben a fejét forgatnom, hogy azt csinálja, amit én akarok. A csúcspont azonban nem a két kézzel való sebváltó elleni küzdéskor jött el, habár a nagy ember már akkor is szélesen vigyorgott. Azonban amikor a gépet indítottam, és pár méter múlva feladatba kaptam, hogy állítsam meg próbaképpen, ráléptem a fékre, ami (esküszöm, így történt) röhögő hangot hallatott, ám semmi többet nem reagált nőies érintésemre. Ekkor már izomból léptem oda neki, mire némi krahácsolás vegyült a röhögésbe, ám a traktor tovább gurult. Ezt megelégelve felálltam az ülésemből és két lábbal tapostam a 89-es járművet, akinek reggelente előre köszönök. Ez alkalommal már benyomódott alattam, mely mozdulat hatására felébredt bennem a remény, ám csak azért volt hajlandó ezt megcselekedni, hogy a következő pillanatban lendületből rúghasson vissza. Megszégyenülve pillantottam fel mellettem elhelyezkedő, víg kedélyű főnökömre, aki szívből kacagott vagy egy percen át, mielőtt segített megállítani a batár gépet.
Ekkor jöttem rá, hogy a farmer szakmához bizony szükség van nyers erőre is.
A javítási munkálatok utána neki álltunk takarítani. Ehhez szétcsavaroztam a dülöngélő ülést, amelyet kiszedve rábíztam újdonat főnökömre, mivel bár tanultunk hegeszteni, valahogy nem fűlik hozzá a fogam. Ez jó üzletnek bizonyult mindkettőnk számára, mivel a szerelés ezen részét ő élvezte, nekem pedig jól esett kitakarítani a csupa-szutyok, 89-es járgányt. Az ám, de a kosz sehogy sem akart feljönni. Kaptam hát egy drótkefét, hogy majd azzal sikerül. A nagyja fel is jött, némi izomlázat hagyva másnapra. Ezután még pár alkalommal átfutottam rajta vizes szivaccsal, így potom 20 perc múlva az ablakokon is ki lehetett látni. Amint úgy éreztem, hogy kész vagyok a munkálatokkal, nevetve lejelentettem, hogy a felhasadt kárpit mögött nagy adag üvegcserépre bukkantam, biztos a sörös üvegek. A főnök úr elgondolkozva így szólt:
- Ja igen, kitörtem a hátsó ablak üvegét... 15 évvel ezelőtt.
- Nincs több kérdésem.
Tehát a por is ilyen régi lehetett, ezért is ragaszkodott annyira a berendezéshez, foggal-körömmel (avagy az idő vasfogával?)
Természetesen én is alkottam. Kértem az újdonsült főnit, hogy ugyan engedjen már a tűzpiros szovjet gyártmány volánja mögé. Ő eleget tett kérésemnek, miközben elmagyarázta, hogyan működik a furcsa alakú sebváltó, amelyet két kézzel kell megtaszajtanom, közben a fejét forgatnom, hogy azt csinálja, amit én akarok. A csúcspont azonban nem a két kézzel való sebváltó elleni küzdéskor jött el, habár a nagy ember már akkor is szélesen vigyorgott. Azonban amikor a gépet indítottam, és pár méter múlva feladatba kaptam, hogy állítsam meg próbaképpen, ráléptem a fékre, ami (esküszöm, így történt) röhögő hangot hallatott, ám semmi többet nem reagált nőies érintésemre. Ekkor már izomból léptem oda neki, mire némi krahácsolás vegyült a röhögésbe, ám a traktor tovább gurult. Ezt megelégelve felálltam az ülésemből és két lábbal tapostam a 89-es járművet, akinek reggelente előre köszönök. Ez alkalommal már benyomódott alattam, mely mozdulat hatására felébredt bennem a remény, ám csak azért volt hajlandó ezt megcselekedni, hogy a következő pillanatban lendületből rúghasson vissza. Megszégyenülve pillantottam fel mellettem elhelyezkedő, víg kedélyű főnökömre, aki szívből kacagott vagy egy percen át, mielőtt segített megállítani a batár gépet.
Ekkor jöttem rá, hogy a farmer szakmához bizony szükség van nyers erőre is.
2017. június 24., szombat
Nagy családos móka
A farmon töltött több, mint két évem alatt megtanultam, hogy bárkit meg lehet szeretni, akár nagyon rövid idő alatt is. Azokat, akiket egy éve vagy annál több ideje ismerek, kivétel nélkül imádom. Akik csak rövid időre jöttek ide dolgozni, például 3 hónapra a nyárra, azokat úgyszintén nagyon megkedveltem, s már most tudom, hogy augusztus végén, ha el kell mennem a farmról, minden egyes emberért könnycseppet fogok hullajtani. Persze, megesik, hogy felbosszantanak, ahogy én is őket, de hát ez minden közösségben megesik. Nálunk pedig nemhogy közösség, barátság alakult ki, hanem egy egész kis család. Van nekünk egy "Nagyapa" néven szólított idősebb úriember, aki az összes ott dolgozó pasi közül a legperverzebb; újonnan lett egy "Mamó" ami a véleményem szerint egy tündéri becézése az anyának. Az egyik hiperaktív férfiú a "Pompka" becenevet kapta (ami az internetes fordító szerint szivattyút, a kollégáim elmagyarázása szerint pumpát jelent); illetve a nagydarab, csupa-vigyor, idétlen, ám jószívű fiatalember "Misu" azaz Mackó. Hihetetlenül jó érzéssel tölt el, amikor észreveszem, mennyire odafigyelnek egymásra, engem is beleértve. Olyan apróságok tudnak levakarhatatlan mosolyt csalni az arcomra, mint hogy esős időben hoznak nekem egy esőkabátot, mert az láthatóan többet ér, mint az enyém; vagy hogy valaki elfelezi a csokiját; hogy nem hagyják a lányokat dobozt emelgetni és még sorolhatnám. Ezek a pici figyelmességek elmondhatatlanul jól tudnak esni egy nehéz nap végén, de akár a közepén is, amikor az ember nem látja a munka végét, csak robotpilóta üzemmódban végzi azt, látástól-Mikulásig.
Egymás felvidítására nem csak a kedveskedés szolgál, sőt, az kifejezetten elenyésző részben van jelen, ellenben egymás ugratása és őrületbe kergetése annál inkább. Mióta a fejembe vettem, hogy márpedig én megtanulom ezt az istenadta nyelvet, kezdem én is élvezni a vitáikat, szócsatáikat. Eleinte nagyon egyedül éreztem magamat, aztán megelégeltem az önsajnálatot és mostanra már egészen bátran (némelykor pofátlanul) bekérdezek, ha nem értek valamit és elkap az inger egy új szó vagy kifejezés megtanulására. Ezt felfedezvén a fiúk elkezdtek okítani, de természetesen sokat húzzák az agyamat, olykor félrevezetnek, s mindezek végén én pirulok bele a zoknimba szégyenemben, amikor olyat mondok, amit nem illendő. Habár mondatokat még nehézkesen rakok össze és csak alapszavakkal tudok kommunikálni, a létező összes lengyel káromkodást folyékonyan lenyomom. Őszintén, erre nem vagyok túl büszke. Még őszintébben: dehogyisnem!
Visszaérve a családhoz és egymás bosszantásához, akad itt néhány kihagyhatatlan sztori így, nyár elejéről. Ha már nyár, akkor napsütés és meleg. Dániába ez elég későn érkezett meg és kissé máshogy működik. Felvázolom: mivel itt mindig fúj a szél, ráadásul hűvös levegőt hord magával, nemigen lehet érezni a Nap erejét, ami csalóka tud lenni. Nyaranta nincs rekkenő hőség, levegőtlenség pedig végképp nem ismert, azonban ez nem tart vissza senkit a leégéstől. Amikor hirtelen becsapott a nagy meleg, mi éppen kinti munkát végeztünk, gyomláltunk. Újdonsült lengyel barátnőmmel kitaláltuk, hogy akkor mi most barnulunk! Pólónkat és nadrágszárainkat feltűrtük, kilátszott az egész hátunk, lábszárunk. Mint azt említettem, a hűvös fuvallatok miatt nem lehet érezni a Nap valódi erejét, így nem forrt fel a bőröm, jelezve, hogy "itt és most elég a Napfürdőből". Ennek következményeként a kedvenc rock bandáink felsorolásának végeztével egészséges grillcsirke színem lett, ellenben kolléganőm alig barnult. Szerencsés- gondoltam, s a főnök hívására átgaloppoztam egy másik mezőre. Estefelé aztán újra láttam napozó pajtásomat, akivel nevetve mutogattuk egymásnak vörösre égett hátunkat. A mellettünk lépdelő fiú nagydarab, lehajolva kőműves dekoltázs kilátszik, gyanúsan hallgat. Harmadik női szemlélőként a társaság legifjabb tagja végignézve rajtunk, a szerencsétlenül jártakon, nevetve odaugrott a fennemlített meglapuló sráchoz és gatyáját néhány centivel lejjebb rántva leleplezte a titkot. Egymás térdét csapkodtuk nevettünkben, ugyanis amíg mi a szokásos nyári krízistől szenvedve vörös háttal és világító fehér fenékkel éljük tovább minden napjainkat, kollégánknak a hajlongásban fedetlenné vált hátsórésze lett rákvörös.
A következő jelenet helyszíne: pakolószoba. Lényegében egy nagy belterű garázs, átalakítva. Az összes lengyel munkás jelen van, fontos küldetést kaptunk: szákankét válogatjuk a snidlinget, 20 grammos kis kötegeket készítünk, de azt bizony reggel héttől este hatig! Hosszú idő ez, szerencsémre a szórakoztatás házhoz jött. A mindenki által nagyapának szólított férfit Rudolfnak kezdték csúfolni, mivel nagy, piros krumpliorra van. Miután kihahotázták magukat, főnököm neje végigmérte a problémás területet és ellátta az öreget szépségápolási tippekkel, mely szerint ezt és azt a pakolást, krémet kell használni. Nagypapi hallgatta egy darabig, majd felragyogott a szeme
- Nagyon jó! Akkor ebből kérek a golyóimra is!
A becenevekhez visszatérve, nekem sem maradnak adósaim a dologgal. Legelőször a "Mawa" mint picúr becenevet ragasztották rám, aztán főnökasszonnyal elkezdtük béjbizni egymást, majd tavaly nyáron az egyik fiú sokáig nézegetett, mire felcsillanó szemmel megjött az ihlet, így lettem pár hónap erejéig "Szmerfetka" ami a magyar Törpilla megfelelője. Utóbb, szintén főnökasszonyom jóvoltából néhányan "Nyunya" néven kezdtek szólítani, amit nem igazán tudtam lefordítani, ők sem elmagyarázni, így vállrántások közepette annyit mondtak:
- Hát...csak...olyan kis nyunya vagy.
Belenyugodtam ebbe is.
Pár hete egyik nap megkaptam a céges autó kulcsát, hogy furikázzam az embereket egyik földről a másikra. A nap végeztével beültem a kormány mögé, hogy visszakocsikázzunk a bázisra, mire egy korombeli fiú pimasz ábrázattal megállt mellettem, és kezét nyújtotta a kulcsért. Álltam a tekintetét, majd megunván a sehova nem vezető szempárbajt, becsuktam az ajtót. Szívettépő sóhajjal foglalt helyet az anyósülésen, bekötötte magát és keresztet vetett, mielőtt fájdalmas képpel odaszólt nekem:
- Oké Schumacher, mehetünk!
Egymás felvidítására nem csak a kedveskedés szolgál, sőt, az kifejezetten elenyésző részben van jelen, ellenben egymás ugratása és őrületbe kergetése annál inkább. Mióta a fejembe vettem, hogy márpedig én megtanulom ezt az istenadta nyelvet, kezdem én is élvezni a vitáikat, szócsatáikat. Eleinte nagyon egyedül éreztem magamat, aztán megelégeltem az önsajnálatot és mostanra már egészen bátran (némelykor pofátlanul) bekérdezek, ha nem értek valamit és elkap az inger egy új szó vagy kifejezés megtanulására. Ezt felfedezvén a fiúk elkezdtek okítani, de természetesen sokat húzzák az agyamat, olykor félrevezetnek, s mindezek végén én pirulok bele a zoknimba szégyenemben, amikor olyat mondok, amit nem illendő. Habár mondatokat még nehézkesen rakok össze és csak alapszavakkal tudok kommunikálni, a létező összes lengyel káromkodást folyékonyan lenyomom. Őszintén, erre nem vagyok túl büszke. Még őszintébben: dehogyisnem!
Visszaérve a családhoz és egymás bosszantásához, akad itt néhány kihagyhatatlan sztori így, nyár elejéről. Ha már nyár, akkor napsütés és meleg. Dániába ez elég későn érkezett meg és kissé máshogy működik. Felvázolom: mivel itt mindig fúj a szél, ráadásul hűvös levegőt hord magával, nemigen lehet érezni a Nap erejét, ami csalóka tud lenni. Nyaranta nincs rekkenő hőség, levegőtlenség pedig végképp nem ismert, azonban ez nem tart vissza senkit a leégéstől. Amikor hirtelen becsapott a nagy meleg, mi éppen kinti munkát végeztünk, gyomláltunk. Újdonsült lengyel barátnőmmel kitaláltuk, hogy akkor mi most barnulunk! Pólónkat és nadrágszárainkat feltűrtük, kilátszott az egész hátunk, lábszárunk. Mint azt említettem, a hűvös fuvallatok miatt nem lehet érezni a Nap valódi erejét, így nem forrt fel a bőröm, jelezve, hogy "itt és most elég a Napfürdőből". Ennek következményeként a kedvenc rock bandáink felsorolásának végeztével egészséges grillcsirke színem lett, ellenben kolléganőm alig barnult. Szerencsés- gondoltam, s a főnök hívására átgaloppoztam egy másik mezőre. Estefelé aztán újra láttam napozó pajtásomat, akivel nevetve mutogattuk egymásnak vörösre égett hátunkat. A mellettünk lépdelő fiú nagydarab, lehajolva kőműves dekoltázs kilátszik, gyanúsan hallgat. Harmadik női szemlélőként a társaság legifjabb tagja végignézve rajtunk, a szerencsétlenül jártakon, nevetve odaugrott a fennemlített meglapuló sráchoz és gatyáját néhány centivel lejjebb rántva leleplezte a titkot. Egymás térdét csapkodtuk nevettünkben, ugyanis amíg mi a szokásos nyári krízistől szenvedve vörös háttal és világító fehér fenékkel éljük tovább minden napjainkat, kollégánknak a hajlongásban fedetlenné vált hátsórésze lett rákvörös.
A következő jelenet helyszíne: pakolószoba. Lényegében egy nagy belterű garázs, átalakítva. Az összes lengyel munkás jelen van, fontos küldetést kaptunk: szákankét válogatjuk a snidlinget, 20 grammos kis kötegeket készítünk, de azt bizony reggel héttől este hatig! Hosszú idő ez, szerencsémre a szórakoztatás házhoz jött. A mindenki által nagyapának szólított férfit Rudolfnak kezdték csúfolni, mivel nagy, piros krumpliorra van. Miután kihahotázták magukat, főnököm neje végigmérte a problémás területet és ellátta az öreget szépségápolási tippekkel, mely szerint ezt és azt a pakolást, krémet kell használni. Nagypapi hallgatta egy darabig, majd felragyogott a szeme
- Nagyon jó! Akkor ebből kérek a golyóimra is!
A becenevekhez visszatérve, nekem sem maradnak adósaim a dologgal. Legelőször a "Mawa" mint picúr becenevet ragasztották rám, aztán főnökasszonnyal elkezdtük béjbizni egymást, majd tavaly nyáron az egyik fiú sokáig nézegetett, mire felcsillanó szemmel megjött az ihlet, így lettem pár hónap erejéig "Szmerfetka" ami a magyar Törpilla megfelelője. Utóbb, szintén főnökasszonyom jóvoltából néhányan "Nyunya" néven kezdtek szólítani, amit nem igazán tudtam lefordítani, ők sem elmagyarázni, így vállrántások közepette annyit mondtak:
- Hát...csak...olyan kis nyunya vagy.
Belenyugodtam ebbe is.
Pár hete egyik nap megkaptam a céges autó kulcsát, hogy furikázzam az embereket egyik földről a másikra. A nap végeztével beültem a kormány mögé, hogy visszakocsikázzunk a bázisra, mire egy korombeli fiú pimasz ábrázattal megállt mellettem, és kezét nyújtotta a kulcsért. Álltam a tekintetét, majd megunván a sehova nem vezető szempárbajt, becsuktam az ajtót. Szívettépő sóhajjal foglalt helyet az anyósülésen, bekötötte magát és keresztet vetett, mielőtt fájdalmas képpel odaszólt nekem:
- Oké Schumacher, mehetünk!
2017. június 10., szombat
Egy csokorral tavaly nyárról
Nyáron a farmon sürgés-forgás van, hatalmas munkálatok zajlanak, emberek jönnek-mennek, történetek születnek, azok számára, akik figyelnek. Én mindenre odafigyelek - amire nem kellene, és fordítva, természetesen. Így születhetett meg ez a csokorra való marhaság az elmúlt nyár munkálataiból.
Kezdem egy tavalyi telefonhívással, amelynek fültanúja lehettem. Előre vetíteném, hogy az időszakosan a farmon dolgozó vietnámi munkások nagyon szorgalmasak, kedvesek, emberileg semmi gond nincs velük, egyetlen hibájuk, hogy angolul egyáltalán nem beszélnek, dánul elméletben igen, gyakorlatban nemigen. Nem szépítem: alig makognak valamit dánul, s még a törzsgyökeres dánok sem mindig értik meg őket, ez vica-versa. Ezt tisztázva akkor térjünk is a lényegre. Dán főnökömet hívta a lengyel főnök, s kérdőre vonta:
- Miért szedik a vietnámiak a salátát a földünkről?
- Én engedtem meg nekik. - húzta ki magát - Azt mondtam, vigyen annyit, amennyire csak szüksége van. Talán baj?
- Ez nem baj. A gond ott van, hogy most szedi le nagyjából a SZÁZADIK DARABOT!
Az imént kidüllesztett mellkas beesett, amúgy is hiperaktív főnököm arcára az egészségesebbnél sötétebb árnyalatú pír költözött, s ezzel én kuncogva pát intettem.
Ha már a tavaly nyárnál tartunk, abban a nagy élményben volt részem, hogy viszonylag sokszor bízták rám a traktorvezetés feladatát. Ez egyrészt azért volt megtisztelő számomra, mert két új gép is érkezett a farmra, amelyeket játszi könnyedséggel el tudtam vezetni, nem úgy, mint a régebbi masinákat, amelyeknél bizony megesett, hogy egy-egy pedált csak úgy tudtam lenyomni, hogyha két lábamat rátéve, fenekemet a székemből felemelve rájuk álltam. A sebváltó kezelése is könnyebbnek bizonyult, mert nem kellett két kézzel megragadva törzsből elfordulni, hogy hátramenetbe tegyem, elég volt egy kéz, a vállam sem ugrott ki a helyéből. A másik nem kevésbé élvezetes dolog az emberek arcának tanulmányozása volt. Amikor ugyanis egy jó pár kilométerre lévő mezőre kellett elvinnem a gépezetet, vezethettem az autók között, rendes forgalomban. Mifelénk járva az ember egyre-másra traktorokba botlik az utakon, így tehát nem is a jármű jelenléte, annál inkább a sofőr személye adott okot az elhűlésre. A velem szembejövő autósok arcáról leolvastam, mit gondolnak, abból kikövetkeztettem mit láthatnak: Egy 15-16 évesnek tűnő lányka vezet egy batár traktort, fülig érő szájjal, általában a jármű mögé kötött csatolmánnyal. Mivel bennem lakik a kisördög, olyankor ezt megspékeltem azzal, hogy feltettem a fejhallgatómat és vidáman énekelgettem is vele. A modern szerkezetek belülről egy rakétakilövő állomásra emlékeztetnek, azonban az irányítás annyira egyszerű, hogy csak a kormányt kellett forgatnom. Ennek ellenére kedvenc főnököm az első utamra úgy engedett el, hogy miután segített teletankolni a monstrumot, keresztet vetett előttem és közölte: menjek Isten hírével.
Ezeknek a hiper-szuper járgányoknak egy másik nagy előnye, hogy a kormány bal oldalán található univerzális karocska végén van egy pöcök, amit ha előre fele tolok, a traktor előre indul, ha pedig hátra, a jármű követi, anélkül, hogy hozzáérnék a sebváltóhoz. Voltak napok, amikor reggel beültem a modern technika csodájába és a fizikai munka mellett bizonyos időközönként vele is dolgoznom kellett, így érthető, hogy megszoktam az irányítást. Ez egészen addig nem is jelentett problémát, amíg tartott a nap. Ám amint véget ért a munkaidő és főnököm legféltettebb kincsét hazafurikáztam, garázsba parkoltam, bizony át kellett szállnom a hétköznapi irányítással rendelkező kiskocsimba. Az autót rükvercbe tettem, egy ásítás, lassan hátragurultam, még egy ásítás, a kormány bal oldalához nyúlva a megszokott mozdulattal előrepöccintettem a kar végét, hogy megindulhassak előre, ám amint a gázra léptem, hirtelen abbamaradt az ásítási ingerem, szemeim kinyíltak, ugyanis sikeresen bekapcsolva az indexet hátragurultam még vagy két métert, mielőtt a fékre léptem volna. Ezek után lejjebb süllyedtem a vezető ülésben és fülig pirulva reménykedtem, hogy senki sem látta kis malőrömet.
Helyszín: salátaföld, éppen ültetés zajlik, avagy zajlana, ám a traktor hátuljára erősített masinát megpakoltuk palántákkal teli dobozokkal, s mint azt tudjuk, sok lúd disznót győz. Kedvenc főnököm bárhogyan is forgolódott a géppel, nem tudta beigazítani középre, mert az eleje minduntalan felemelkedett, a ráerősített óriáslapát ellenére is. Ekkor ültető társam gondolt egyet és a lapátra nehezedett, egészen pontosan beleült. Zömök ember, van rajta sok izom, sok más is, akad hát súlya, ám még ez sem bizonyult elégnek a hátsó tömeg ellensúlyozására. Ekkor én, mint a cég hasznos része szintén felkapaszkodtam a megtermett férfiú mellé, s elszántan néztem a jármű belsejében ügyeskedő főnökömre, jelezvén: mehetünk! Az ő arckifejezése azonban kissé letörte lelkesedésemet, ugyanis amint meglátta mind a 45 kilóm segítő szándékát, a térdét csapkodva kezdett hahotázni, nem különben mellettem terpeszkedő kollégám. A reakció kiváltotta arcom enyhébb felfúvódását, ám akármekkorára is nőtt tőle a fejem, sajnos még ez sem bizonyult elégnek a traktor kilengésének csillapítására.
Egy szép nyári reggelen két ásítás közepette körbeköszöngettem velem együtt érkező kollégáimnak. Van ott egy velem egykorú, nagydarab, csupaszív, mosolygós fiú, akit a termete miatt simán csak Misu-nak hívunk, ami lengyelül a "Mackó" megfelelője. Ugyanezen szimpla okból kifolyólag ő engem úgy szólít "Mawe" ami olyasmit jelent: kicsi, picúr. Ezen a hétköznapi reggelen tehát a teljesen szokásos módon köszöntöttük egymást, amit főnököm felesége meghallott és úgy sejtem, meglepetésében félbehagyott egy ásítást, aztán elnevette magát és megjegyezte, milyen családiasak lettünk.
Főnököm feleségével jó baráti viszonyt alakítottunk ki, néha pletykálkodunk, együtt nevetgélünk, s egy idő óta már béjbinek szólítjuk egymást. Egyszóval, a női erő összetart! Egy nehéz nap felén túl járhattunk, rebarbarát szüreteltünk a fiúkkal, amikor megcsörrent a telefonom. A kijelző láttán rögtön felderültem, imént említett barátném hívott. A hirtelen jött lelkesedétől eltelve nagy boldogan szóltam bele a telefonba: "Hello béjbi!"
Egy pillanatnyi zavart csend után főnököm mély orgánumán jött a válasz: "Hello, Diana!"
Én pedig szégyenemben megpróbáltam olyan mélyre süllyedni a föld alá, amilyen mélyre csak lehetséges.
Kezdem egy tavalyi telefonhívással, amelynek fültanúja lehettem. Előre vetíteném, hogy az időszakosan a farmon dolgozó vietnámi munkások nagyon szorgalmasak, kedvesek, emberileg semmi gond nincs velük, egyetlen hibájuk, hogy angolul egyáltalán nem beszélnek, dánul elméletben igen, gyakorlatban nemigen. Nem szépítem: alig makognak valamit dánul, s még a törzsgyökeres dánok sem mindig értik meg őket, ez vica-versa. Ezt tisztázva akkor térjünk is a lényegre. Dán főnökömet hívta a lengyel főnök, s kérdőre vonta:
- Miért szedik a vietnámiak a salátát a földünkről?
- Én engedtem meg nekik. - húzta ki magát - Azt mondtam, vigyen annyit, amennyire csak szüksége van. Talán baj?
- Ez nem baj. A gond ott van, hogy most szedi le nagyjából a SZÁZADIK DARABOT!
Az imént kidüllesztett mellkas beesett, amúgy is hiperaktív főnököm arcára az egészségesebbnél sötétebb árnyalatú pír költözött, s ezzel én kuncogva pát intettem.
Ha már a tavaly nyárnál tartunk, abban a nagy élményben volt részem, hogy viszonylag sokszor bízták rám a traktorvezetés feladatát. Ez egyrészt azért volt megtisztelő számomra, mert két új gép is érkezett a farmra, amelyeket játszi könnyedséggel el tudtam vezetni, nem úgy, mint a régebbi masinákat, amelyeknél bizony megesett, hogy egy-egy pedált csak úgy tudtam lenyomni, hogyha két lábamat rátéve, fenekemet a székemből felemelve rájuk álltam. A sebváltó kezelése is könnyebbnek bizonyult, mert nem kellett két kézzel megragadva törzsből elfordulni, hogy hátramenetbe tegyem, elég volt egy kéz, a vállam sem ugrott ki a helyéből. A másik nem kevésbé élvezetes dolog az emberek arcának tanulmányozása volt. Amikor ugyanis egy jó pár kilométerre lévő mezőre kellett elvinnem a gépezetet, vezethettem az autók között, rendes forgalomban. Mifelénk járva az ember egyre-másra traktorokba botlik az utakon, így tehát nem is a jármű jelenléte, annál inkább a sofőr személye adott okot az elhűlésre. A velem szembejövő autósok arcáról leolvastam, mit gondolnak, abból kikövetkeztettem mit láthatnak: Egy 15-16 évesnek tűnő lányka vezet egy batár traktort, fülig érő szájjal, általában a jármű mögé kötött csatolmánnyal. Mivel bennem lakik a kisördög, olyankor ezt megspékeltem azzal, hogy feltettem a fejhallgatómat és vidáman énekelgettem is vele. A modern szerkezetek belülről egy rakétakilövő állomásra emlékeztetnek, azonban az irányítás annyira egyszerű, hogy csak a kormányt kellett forgatnom. Ennek ellenére kedvenc főnököm az első utamra úgy engedett el, hogy miután segített teletankolni a monstrumot, keresztet vetett előttem és közölte: menjek Isten hírével.
Ezeknek a hiper-szuper járgányoknak egy másik nagy előnye, hogy a kormány bal oldalán található univerzális karocska végén van egy pöcök, amit ha előre fele tolok, a traktor előre indul, ha pedig hátra, a jármű követi, anélkül, hogy hozzáérnék a sebváltóhoz. Voltak napok, amikor reggel beültem a modern technika csodájába és a fizikai munka mellett bizonyos időközönként vele is dolgoznom kellett, így érthető, hogy megszoktam az irányítást. Ez egészen addig nem is jelentett problémát, amíg tartott a nap. Ám amint véget ért a munkaidő és főnököm legféltettebb kincsét hazafurikáztam, garázsba parkoltam, bizony át kellett szállnom a hétköznapi irányítással rendelkező kiskocsimba. Az autót rükvercbe tettem, egy ásítás, lassan hátragurultam, még egy ásítás, a kormány bal oldalához nyúlva a megszokott mozdulattal előrepöccintettem a kar végét, hogy megindulhassak előre, ám amint a gázra léptem, hirtelen abbamaradt az ásítási ingerem, szemeim kinyíltak, ugyanis sikeresen bekapcsolva az indexet hátragurultam még vagy két métert, mielőtt a fékre léptem volna. Ezek után lejjebb süllyedtem a vezető ülésben és fülig pirulva reménykedtem, hogy senki sem látta kis malőrömet.
Helyszín: salátaföld, éppen ültetés zajlik, avagy zajlana, ám a traktor hátuljára erősített masinát megpakoltuk palántákkal teli dobozokkal, s mint azt tudjuk, sok lúd disznót győz. Kedvenc főnököm bárhogyan is forgolódott a géppel, nem tudta beigazítani középre, mert az eleje minduntalan felemelkedett, a ráerősített óriáslapát ellenére is. Ekkor ültető társam gondolt egyet és a lapátra nehezedett, egészen pontosan beleült. Zömök ember, van rajta sok izom, sok más is, akad hát súlya, ám még ez sem bizonyult elégnek a hátsó tömeg ellensúlyozására. Ekkor én, mint a cég hasznos része szintén felkapaszkodtam a megtermett férfiú mellé, s elszántan néztem a jármű belsejében ügyeskedő főnökömre, jelezvén: mehetünk! Az ő arckifejezése azonban kissé letörte lelkesedésemet, ugyanis amint meglátta mind a 45 kilóm segítő szándékát, a térdét csapkodva kezdett hahotázni, nem különben mellettem terpeszkedő kollégám. A reakció kiváltotta arcom enyhébb felfúvódását, ám akármekkorára is nőtt tőle a fejem, sajnos még ez sem bizonyult elégnek a traktor kilengésének csillapítására.
Egy szép nyári reggelen két ásítás közepette körbeköszöngettem velem együtt érkező kollégáimnak. Van ott egy velem egykorú, nagydarab, csupaszív, mosolygós fiú, akit a termete miatt simán csak Misu-nak hívunk, ami lengyelül a "Mackó" megfelelője. Ugyanezen szimpla okból kifolyólag ő engem úgy szólít "Mawe" ami olyasmit jelent: kicsi, picúr. Ezen a hétköznapi reggelen tehát a teljesen szokásos módon köszöntöttük egymást, amit főnököm felesége meghallott és úgy sejtem, meglepetésében félbehagyott egy ásítást, aztán elnevette magát és megjegyezte, milyen családiasak lettünk.
Főnököm feleségével jó baráti viszonyt alakítottunk ki, néha pletykálkodunk, együtt nevetgélünk, s egy idő óta már béjbinek szólítjuk egymást. Egyszóval, a női erő összetart! Egy nehéz nap felén túl járhattunk, rebarbarát szüreteltünk a fiúkkal, amikor megcsörrent a telefonom. A kijelző láttán rögtön felderültem, imént említett barátném hívott. A hirtelen jött lelkesedétől eltelve nagy boldogan szóltam bele a telefonba: "Hello béjbi!"
Egy pillanatnyi zavart csend után főnököm mély orgánumán jött a válasz: "Hello, Diana!"
Én pedig szégyenemben megpróbáltam olyan mélyre süllyedni a föld alá, amilyen mélyre csak lehetséges.
2017. április 13., csütörtök
Szabályszegő - avagy Anyának mindig igaza van
Ezt a mondatot már biztos sokan hallották, hogy Anyánk mindig igaza van. Én magam sokszor a szemébe is mondtam, néha megadóan, máskor bosszúsan, volt hogy nevetve, ráhagyósan. Mostanra a szava szentírássá lett, csak néha kérdőjelezem meg, hiszen mégis csak én vagyok a "taknyos kölök", aki időnként gyenge próbálkozást tesz a saját igaza bebizonyítására, ám ezt is már csak hivatalból teszem.
Kiskorában az emberbe belenevelik, hogy ne futkározzon késsel a kezében és azt lehetőleg ne is tegye zsebre, mozgó járművön kapaszkodjon, az ételt egy helyben ülve egye meg, és így tovább. Mindezen szabályok megszegésére lettem kényszerítve, amint betettem a lábamat a nagybetűs életbe és mindannyiszor pórul jártam. Érdekes, hogy megannyi alkalommal Anyukám jutott eszembe és az aranymondat, mely szerint igaza volt. Ilyen eset volt például, amikor egy szombat délután hulla fáradtan ültettünk, főnököm elindult a traktorral, az irányt figyelte, én pedig az út szélén álló utánfutóról a mögé kötött csatolmányra igyekeztem átugrani. Első ízben majdnem leestem, egy véletlennek köszönhetően mégis megkapaszkodtam és beljebb rántottam magamat. Hogy az ültetőgépnek melyik kilógó fém részébe vertem a lábamat, azt nem tudtam megfigyelni, mert a hirtelenjében a fejem körül táncoló csillagok elvakították a látásomat. Már estére a tenyeremnél nagyobb hatalmas lila folt alakult ki a combomon, amelyre ha éjszaka ráfordultam, nyüszítve keltem fel és csak annyit suttogtam az éjszakába "Anyának igaza lett, ki tudta?"
Egy másik alkalommal rám parancsoltak, hogy mindig hordjak magamnál kést, mert bármikor szükségem lehet rá. A főnök példáját követve a zsebembe csúsztattam. Nem telt bele sok idő, zsebkendőt kezdtem keresni a fent említett tartórészben és hát, nem egyből beleakadtam az agresszív zseblakóba? Mielőtt erős nőhöz (nem) méltóan elájultam volna a kiserkent vér látványától, a megtalált zsebkendők egyikét az ujjam köré csavarva feltettem a kérdést: "Anya, miért nem hallgattam rád?"
Bármennyi idős is az ember, bármerre is járjon, háta mögött (gondolván) hatalmas élettapasztalatokkal, valahogy Anya mindig egy kicsivel bölcsebb és mindig neki van igaza!
Kiskorában az emberbe belenevelik, hogy ne futkározzon késsel a kezében és azt lehetőleg ne is tegye zsebre, mozgó járművön kapaszkodjon, az ételt egy helyben ülve egye meg, és így tovább. Mindezen szabályok megszegésére lettem kényszerítve, amint betettem a lábamat a nagybetűs életbe és mindannyiszor pórul jártam. Érdekes, hogy megannyi alkalommal Anyukám jutott eszembe és az aranymondat, mely szerint igaza volt. Ilyen eset volt például, amikor egy szombat délután hulla fáradtan ültettünk, főnököm elindult a traktorral, az irányt figyelte, én pedig az út szélén álló utánfutóról a mögé kötött csatolmányra igyekeztem átugrani. Első ízben majdnem leestem, egy véletlennek köszönhetően mégis megkapaszkodtam és beljebb rántottam magamat. Hogy az ültetőgépnek melyik kilógó fém részébe vertem a lábamat, azt nem tudtam megfigyelni, mert a hirtelenjében a fejem körül táncoló csillagok elvakították a látásomat. Már estére a tenyeremnél nagyobb hatalmas lila folt alakult ki a combomon, amelyre ha éjszaka ráfordultam, nyüszítve keltem fel és csak annyit suttogtam az éjszakába "Anyának igaza lett, ki tudta?"
Egy másik alkalommal rám parancsoltak, hogy mindig hordjak magamnál kést, mert bármikor szükségem lehet rá. A főnök példáját követve a zsebembe csúsztattam. Nem telt bele sok idő, zsebkendőt kezdtem keresni a fent említett tartórészben és hát, nem egyből beleakadtam az agresszív zseblakóba? Mielőtt erős nőhöz (nem) méltóan elájultam volna a kiserkent vér látványától, a megtalált zsebkendők egyikét az ujjam köré csavarva feltettem a kérdést: "Anya, miért nem hallgattam rád?"
Bármennyi idős is az ember, bármerre is járjon, háta mögött (gondolván) hatalmas élettapasztalatokkal, valahogy Anya mindig egy kicsivel bölcsebb és mindig neki van igaza!
Feliratkozás:
Megjegyzések (Atom)